Toggle shoutbox Xóm nhà lá
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dịch truyện tranh VN sang tiếng Anh?
#1
Gửi vào 21 July 2012 - 07:08 AM
Việc dịch và đăng truyện của BRO đương nhiên sẽ khó khăn do vấn đề bản quyền, nhưng việc dịch những truyện chưa có bản quyền thuộc về nhà xuất bản thì sao?
Truyện tranh việt nam hiện nay không những không nổi tiếng trong nước cho lắm =..=" mà còn cực kì ko nổi tiếng trên thế giới 0.0" hầu hết bạn bè trên thế giới đều không biết rằng ttvn tồn tại... Vậy nên mình có ý tưởng lập một diễn đàn chuyên dịch các truyện tranh vn đã được up lên vnc sang tiếng Anh, dù chưa được xuất bản nhưng phần lớn các truyện đều hay, đẹp và có ý nghĩa. Việc này chỉ cần thông qua sự đồng ý của tác giả là được.
Tất nhiên việc dịch truyện qua tiếng Anh sẽ gặp nhiều khó khăn như việc chuyển tải một thông điệp nhất định chỉ có ý nghĩa trong tiếng việt =..=" và còn phải lo làm thế nào để bạn bè thế giới mó được vào cái trang dịch truyện đấy mà đọc, và việc này sẽ đòi hỏi một sự đầu tư về công sức khá là cao. Tuy nhiên mình nghĩ những vấn đề này đều có thể giải quyết được khi đã quyết định làm.
Đây mới chỉ là ý tưởng ban đầu của mình, nghĩ ra phát là mình post lên hỏi ngay. Mình mong muốn nhận được ý kiến của mọi người về việc này.
đều có thể xảy ra trên thực tế.
[SAC - Sexy Adults' Club]
#2
Gửi vào 21 July 2012 - 11:17 AM
Vựa lúa này đã được chỉnh sửa bởi genchan08071996: 21 July 2012 - 11:17 AM
#3
Gửi vào 21 July 2012 - 11:41 AM
Muốn đăng một truyện nào đó thì phải bàn về tác quyền,nếu bạn muốn đăng truyện mà không hỏi ý kiến tác giả thì sẽ bị dell

Can do!
|
Thanked by 1 Member:
|
|
#4
Gửi vào 21 July 2012 - 07:12 PM
Dù sao thì cảm ơn mọi người, giờ mình đã hiểu ra vấn đề một cách rõ ràng là đối với các truyện chưa có bản quyền của nhà xb thì chỉ cần thông qua phía tác giả là được
đều có thể xảy ra trên thực tế.
[SAC - Sexy Adults' Club]
#6
Gửi vào 22 July 2012 - 05:24 PM
Bạn nói là nếu là bạn , bạn sẽ ủng hộ đúng không, dc thôi ^^ ( Hãy chuẩn bị đỡ chưởng của ta
|
Thanked by 1 Member:
|
|
#8
Gửi vào 23 July 2012 - 04:23 AM
genchan08071996, trong 22 July 2012 - 05:24 PM, nói rằng:
Bạn nói là nếu là bạn , bạn sẽ ủng hộ đúng không, dc thôi ^^ ( Hãy chuẩn bị đỡ chưởng của ta
Thật ra thì mình nghĩ ý bạn kei hikaru là muốn nói đến việc ủng hộ việc up các truyện chưa có bản quyền thuộc về phía nhà xb, vì bên trên mình cũng đã nói đến điều này rồi. Quả thật bây giờ mà up truyện của BRO lên thì đúng là các bác í cũng chỉ biết cạp đất ăn chứ biết làm thế nào
Mà đúng là tớ cứ to mồm nói là PR ttvn ra nước ngoài chắc cũng phải có cách làm được thế thôi chứ, bh bảo tớ PR để cho nhiều ng VN muốn đọc hơn thì tớ cũng xin tắc tị
*ý kiến đã có phần kém lạc quan sau ba ngày xem xét kĩ tình hình*
đều có thể xảy ra trên thực tế.
[SAC - Sexy Adults' Club]
#9
Gửi vào 25 July 2012 - 09:31 PM
genchan08071996, trong 22 July 2012 - 05:24 PM, nói rằng:
Bạn nói là nếu là bạn , bạn sẽ ủng hộ đúng không, dc thôi ^^ ( Hãy chuẩn bị đỡ chưởng của ta
thanks bạn
phải nói bạn nói đúng. Thế nhưng nói tóm lại. Tớ nói là "nếu như".
Thứ mà bây giờ tớ nghĩ đến là muốn TTV được biết đến rộng rãi. Còn việc sau này tớ không tiền, cạp đất ăn thì chuyện đấy tính sau.
Hơn nữa. Nếu tớ có dự định làm nghề họa sĩ này thì t chỉ làm nghề tay trái mà thôi, cái nghiệp của tớ vẫn quan trọng hơn.
Cậu nói nhà tớ khả giả thì nhầm toi. Có khi, nhà tớ cũng chẳng bằng một nửa nhà cậu. Ngày ba bữa đủ ăn cũng đã hạnh phúc. Như cậu nói, việc đọc online đã là hạnh phúc rồi. Giả sử giờ, để đọc được 1 bộ truyện mà phải đi mua, với cái giá 25-30k như c nói, thì nói thật, dù có hi sinh hàng tháng cạp đất ăn để mua tớ cũng không có. Chắc, cũng nhiều người nghĩ vậy, thành thử ai dám mua cớ chứ?
Tớ nói nếu là tơ thì tớ chắc chắn sẽ ủng hộ, dù có là dân nghèo kiết xác. Thế nhưng vấn đề quan trọng hiện giờ là TỚ KHôNG ĐỊNH THEO NGHIỆP NàY.
Đấy là nguyên một trưởng ta đánh trả
Vựa lúa này đã được chỉnh sửa bởi kei hikaru: 25 July 2012 - 09:32 PM
#10
Gửi vào 25 July 2012 - 10:35 PM
Nhóm dịch có thể hoàn toàn tự scan và dịch sang tiếng Anh và post lên mạng (mình không thích mangafox lắm vì họ không tôn trọng các nhóm dịch nước ngoài và làm giàu bất chính nhờ quảng cáo), không phải người Việt nào cũng biết tiếng Anh và thích đọc tiếng Anh hơn tiếng Việt. Nhiều trường hợp nhờ phát tán trên mạng, truyện của tác giả được quảng bá rộng rãi hơn. Hiểu được cái hay của truyện Việt, có thể sẽ nhiều người nước ngoài ship bản gốc sang hoặc các bạn Việt kiều về nước sẽ chạy đi mua truyện ấy chứ
Tớ muốn so sánh truyện tranh VN với webtoon Hàn hiện nay. Các tác giả truyện tranh Hàn Quốc cũng không kiếm được nhiều, nhưng webtoon dịch sang tiếng Anh vẫn tràn ngập trên mạng và được mọi người yêu thích. Và truyện tranh Hàn Quốc bắt đầu nổi lên, các trang đọc online cũng thêm 1 thể loại: MANHWA để phân biệt với manga.
Ngoài vấn đề về lợi ích tiền bạc, chúng ta cũng nên nghĩ đến chi phí cơ hội về quảng bá hình ảnh văn hóa VN nữa.
|
Thanked by 2 Members:
|
,
|





















